Werkzeugkasten

Tipps und Tricks für Übersetzer*innen

Werkzeugkasten – Überblick

Der Werkzeugkasten bietet Nützliches für die Arbeit als Übersetzer*in. Thematische Schwerpunkte sind: Informationen zu TEnTs (Translation Environment Tools), also professionellen Übersetzungsumgebungswerkzeugen wie CAT-Tools, Alignment-Tools, Recherchewerkzeugen usw., Informationen zum Translation-Memory-System Wordfast einschließlich hilfreicher Speziallinks für die Arbeit mit Wordfast, Hinweise zur…
Weiterlesen

IntelliWebSearch 5 mit deutscher Benutzeroberfläche

Die neu erschienene Version 5 des Recherchetools IntelliWebSearch wird derzeit nur mit englischer Benutzeroberfläche ausgeliefert. Extern steht jedoch bereits eine deutsche Lokalisierung bereit, nämlich hier: Anmerkung: Meine Lokalisierung ist (noch) keine „offizielle“ GUI-Lokalisierung. Für die XLIFF-Datei gilt eine Creative-Commons-Lizenz („Namensnennung –…
Weiterlesen

Noch so ein multilinguales Riesenkorpus: DCEP

Nicht nur die Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission, auch das Europäische Parlament hat nun ein großes multilinguales Textkorpus öffentlich verfügbar gemacht: das DCEP. Einen entsprechenden Hinweis enthält der Artikel „An overview of the European Union’s highly multilingual parallel corpora“ von…
Weiterlesen

Website-Gebrauchsanweisung

Nachfolgend einige Hinweise für die Besucher*innen meiner Website, damit sie sich auf ue-wie-uebersetzen.de leichter zurechtfinden: Website Struktur (wo finde ich was?), Blog-Artikel abonnieren und WordPress-Unterbau. Website-Struktur: wo finde ich was? Die Ü-wie-Übersetzen-Website enthält einerseits einen kleinen Bereich, der sich direkt…
Weiterlesen